Escrito por Sergio Ferrer
Jueves, 09 Mayo 2013
Los distritos judiciales de Morelos y Montaña captan las denuncias de
pueblos originarios en La Montaña de Guerrero, en el caso del primero
existe un 80 por ciento de población originaria y en el segundo más del 90 por
ciento sin embargo en éste último ni en el juzgado de primera instancia ni en
la agencia del MP tienen traductores habilitados sino que improvisan cuando
debiera estar personal certificado.
En el juzgado de Malinaltepec,
cabecera del distrito Montaña el defensor de oficio atiende 120 asuntos y
es me’phaa, aunque se suscitan asuntos con pobladores del pueblo ñuu savi como
en el caso de Atlamajalcingo del Monte o Cochoapa el Grande un
municipio alejado de Malinaltepec.
En Tlapa, correspondiente al
Distrito Morelos, hay tres defensores de oficio de los cuales solo uno
habla me’phaa los otros dos no dominan alguna lengua originaria, según
estudios realizados por el jurista. Ellos atienden 250 asuntos del
Ministerio Público, juzgados de paz, delitos sexuales, los dos juzgados así
como asuntos en lo penal y lo civil, pero no existen traductores adscritos que colaboren
en los trabajos necesarios en un contexto indígena.
El día de ayer, fue aprobado
un exhorto promovido ante el pleno por la diputada local por el Distrito 27,
Luisa Ayala Mondragón en el que se le pide al gobernador Aguirre Rivero cumplir
con lo señalado en los artículos transitorios de la Ley N° 848 de Defensa
Pública del Estado de Guerrero, cuya ley incluye también atención a los
pueblos originarios.
Además, el derecho de los pueblos
indígenas a un acceso pleno a la justicia se encuentra estipulado en la
Constitución Mexicana en sus artículos segundo y primero, en éste último se
reconoce a los tratados internacionales en el mismo nivel jerárquico que la
carta magna.
Esta problemática, ha sido
investigada por el abogado de origen indígena Joaquín Morales Sánchez, a quien
se le consultó sobre el tema; aseguró que en La Montaña es violentado el
derecho al acceso a la justicia para indígenas al no existir traductores
ni abogados de oficio en los distritos judiciales con presencia naua, na’savi y
me’phaa.
El investigador que
presentará próximamente una tesis del tema para obtener el título de doctorado
en una universidad española indicó que es necesario que los indígenas a quienes
se les impute algún cargo o investigación cuenten con la asistencia de un
defensor e interprete o traductor que conozcan su lengua y cultura para un
total acceso a sus derechos.
Asimismo entre otras puntos de
importancia en la materia es necesario que sean consideradas las
características culturales al resolver los casos, proporcionar atención durante
todo el proceso, instauración de penas alternativas, entre otras.
Criticó que hay jueces que se
han excusado al hacer que la persona diga que si entienden el español e
inmediatamente montan una justificación en el expediente lo cual no es bueno ni
fidedigno.
Un
caso difícil en el que ambas partes han sido afectadas
Eloy C. padre de familia na’savi, denunció que su hijo no fue asistido
por un traductor o defensor que hablara su lengua durante la rendición de su
declaración preparatoria y aseguró que su hijo habla mixteco y poco español.
A pesar de que Cochoapa el
Grande corresponde al Distrito Montaña la declaración del inculpado fue tomada
en Tlapa aunque después fue trasladado a Malinaltepec comunidad me’phaa. Aunque
desde hace 20 días han pedido se designe a un defensor de oficio que conozca la
lengua y cultura mixteca el juez dijo que él no tenía la obligación de pagar a
un abogado mixteco y ya que no había presupuesto para eso mejor los
familiares lo consiguieran y lo pagaran.
Posteriormente reviró que
preguntaría a los magistrados como resolver la solicitud pero por el momento no
habría nada que pudiera hacer. Mi hijo no habla bien el español, es analfabeta
y somos de bajos recursos aseguró el padre.
En información aparte sobre el
tema, se indagó que el joven está involucrado en la denuncia por un
ataque de violación tumultuaria en contra de una joven el mes de marzo en el
que participaron más de cinco personas y en el cual al parecer dos
inculpados se dieron a la fuga con la presunta dudosa intervención de
autoridades municipales además de faltar investigación de los hechos que
describió la joven estudiante menor de 18 años en su declaración.
Aunque se buscó en su municipio de origen a la joven para conocer con
discreción el caso no se encontró durante una visita de campo efectuada el
primero de mayo.
Exhorta
el Congreso local al gobernador para atender pendiente del Instituto de
la Defensoría Pública
En la sesión de ayer, el Congreso local aceptó formular un exhorto
al gobernador para que cumpla con lo señalado en los artículos transitorios de
la Ley Número 848 de Defensa Pública del Estado de Guerrero, que entraron en
vigor en agosto de 2012 o en su caso, informe las circunstancias que se
lo impiden.
Además al titular del
Instituto de la Defensoría Pública del Estado de Guerrero lo exhortan a que
garantice el servicio de defensoría pública de calidad para la población
guerrerense, y en el caso de distritos judiciales con población indígena, éstos
cuenten con los defensores bilingües necesarios.
Es necesario tener por lo
menos 4 defensores públicos, uno en cada lengua o idioma, pero además, que
éstos conozcan al mismo tiempo su cultura, menciona el texto.
Agrega
que “en este sentido, es insoslayable que
para cumplimentar el derecho a una defensa adecuada, se requiere que en las
agencias del Ministerio Público y juzgados se encuentren adscritos defensores
indígenas nahuas, mixtecos y tlapanecas, según las necesidades”.
Comentarios