Ir al contenido principal

[Brasil] Indígenas toman y detienen construcción de Belo Monte hasta que se aplique consulta

Domingo, 05 Mayo 2013
 
Servindi, 3 de mayo, 2013.- Cerca de 200 indígenas ocuparon y paralizaron ayer la construcción de la polémica represa del proyecto hidroeléctrico Belo Monte, en la Amazonía brasilera. Los manifestantes exigen consulta previa y afirman que su medida es “por tiempo indefinido”.
Nativos de las etnias Munduruku, Juruna, Kayapó, Xipaya, Kuruaya, Asurini, Parakaná y Arara, así como pescadores ribereños tomaron las instalaciones donde se construye Belo Monte paralizando las obras hasta que concluyan los estudios sobre las posibles consecuencias ambientales que tendría la hidroeléctrica, indicó la organización no gubernamental Xingú Vivo Para Siempre.
Entre sus demandas está la consulta previa sobre el proyecto a los pueblos que serían afectados, de acuerdo a los lineamientos del Convenio sobre Pueblos Indígenas núm. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT).
Los manifestantes aseguran que la ocupación de la construcción será por tiempo indefinido hasta que el Gobierno Federal atienda a sus demandas.
De acuerdo a Xingú Vivo Para Siempre, la protesta ha impedido que continúen las labores de aproximadamente seis mil trabajadores.
Por su parte, la empresa asegura que la toma de las instalaciones no ha afectado el avance de la construcción porque, por ser día de pago de salarios, la mayoría de obreros no se encontraría en las zonas de trabajo, sino, en el área administrativa.
El proyecto Belo Monte, que se construye desde marzo del año pasado en un tramo del río Xingú, jurisdicción de Altamira, en el estado de Pará, ha sido paralizado varias veces por acción de los indígenas y decisiones judiciales, así como por los propios trabajadores de la empresa.
Según Xingú Vivo Para Siempre, la respuesta del Gobierno ha sido la represión, mediante el decreto N º 7957/2013 de la presidenta Dilma Rousseff que autoriza a la Fuerza Nacional de Seguridad Pública a intervenir para “auxiliar la realización de estudios técnicos sobre impactos ambientales negativos” en proyectos de la Amazonía.
 “Usted está apuntando sus armas a la cabeza. Se allanan las territorios y camiones con soldados de la guerra. Usted hace desaparecer los peces. Usted roba los huesos de los viejos que están enterrados en nuestra tierra”, afirma la carta pública de los indígenas movilizados al Gobierno.
Controversial proyecto
La hidroeléctrica sería una de las más grandes del mundo, y se proyecta a ser una de las principales fuentes de energía eléctrica para Brasil, con su capacidad de generar 11,233 megavatios en épocas de crecida del río Xingú.
De acuerdo a datos oficiales, Belo Monte, cuyo inicio de operaciones está planificado para 2015, inundará 526 kilómetros cuadrados de bosque amazónico, lo que originaría el desplazamiento de 50,000 indígenas y campesinos de la ribera del Xingú, así como daños irreparables al ecosistema.
Lea a continuación el texto completo y original de la carta presentada por el movimiento indígena protagonista de la toma de Belo Monte
Carta da ocupação de Belo Monte (portugués)
Nós somos a gente que vive nos rios em que vocês querem construir barragens. Nós somos Munduruku, Juruna, Kayapó, Xipaya, Kuruaya, Asurini, Parakanã, Arara, pescadores e ribeirinhos. Nós somos da Amazônia e queremos ela em pé. Nós somos brasileiros. O rio é nosso supermercado. Nossos antepassados são mais antigos que Jesus Cristo.
Vocês estão apontando armas na nossa cabeça. Vocês sitiam nossos territórios com soldados e caminhões de guerra. Vocês fazem o peixe desaparecer. Vocês roubam os ossos dos antigos que estão enterrados na nossa terra.
Vocês fazem isso porque tem medo de nos ouvir. De ouvir que não queremos barragem. De entender porque não queremos barragem.
Vocês inventam que nós somos violentos e que nós queremos guerra. Quem mata nossos parentes? Quantos brancos morreram e quantos indígenas morreram? Quem nos mata são vocês, rápido ou aos poucos. Nós estamos morrendo e cada barragem mata mais. E quando tentamos falar vocês trazem tanques, helicópteros, soldados, metralhadoras e armas de choque.
O que nós queremos é simples: vocês precisam regulamentar a lei que regula a consulta prévia aos povos indígenas. Enquanto isso vocês precisam parar todas as obras e estudos e as operações policiais nos rios Xingu, Tapajós e Teles Pires. E então vocês precisam nos consultar.
Nós queremos dialogar, mas vocês não estão deixando a gente falar. Por isso nós ocupamos o seu canteiro de obras. Vocês precisam parar tudo e simplesmente nos ouvir.
Vitória do Xingu (PA), 02 de maio de 2013

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Heroica rebelión: 70 años del levantamiento del gueto de Varsovia (por Nicolás González Varela)

Rebelión , 24-04-2013 http://www.rebelion.org/noticia.php?id=167159 El pasado 19 de abril se cumplieron 70 años del levantamiento del gueto de Varsovia , salvajemente reprimido por destacamentos especiales de las SS. Se realizaron conmovedores homenajes y actos de memoria histórica en el lugar arrasado donde se erigía el ignominioso lugar de concentración. Se ha aprovechado la ocasión para inaugurar un Museo sobre Historia de los judíos polacos. Al exterminio que los nazis iniciaron en 1940, rodeando con un muro de 2,5 metros 800 manzanas en las que vivían hacinados 380 mil judíos, le siguió la aniquilación sistemática llamada eufemísticamente Grossaktion en la sofisticada "Lingua Tertii Imperii" del Nacionalsocialismo. Se inició el 19 de abril de 1943, comandada por un nuevo comandante, Jürgen Stroop (su nombre era Josef, pero como muchos alemanes se lo cambió por uno más ario). Según su informe minucioso, la operación se realizó con un núcleo duro

"LA VICUÑITA" (Magdalena Fleitas). Música Andina Latinoamericana. Tema anónimo.

https://www.youtube.com/watch?v=BRB1oqI9D6M Subido el 6 jul. 2009 Del disco "Risas del Viento". Clip Stop Motion . Tema anónimo, recopilado por Leda Valladares. Huayno – Bolivia y Perú Hay diferentes versiones de esta canción tan bella y poética, la estrofa en quichua fue transmitida por Rubén Carrasco, si bien estamos revisando otras letras posibles que nos llegaron para ajustar la traducción. Tal vez esta sea una posible traducción: Ayqey vicuñita rispa jap’isunqa Huye vicuñita yendo te atrapara Rispa jap’iy pagapiña munasunqa Yendo atrapado en su pago te querrá La Vicuñita Del cerro yo vengo con mi vicuñita  Cantando y bailando para mi cholita  Yo soy vicuñita y vengo de la Puna  Vengo escapando de los cazadores  Ay guei vicuñita rishpi japi sonka  Rishpi japi pagapiña numa sonka  Malhaya la hora de ser vicuñita  Todos me persiguen por mi lana fina http://bit.ly/fxzulu De ella ya habíamos publicado unas canciones, a

Nebulosa. Emisión del 21 de abril de 2014. Espacio de información, denuncia y difusión de la resistencia.

http://kehuelga.org/spip.php?article2790 Esperamos tus colaboraciones en el correo nebulosa@kehuelga.net Miércoles 23 de abril de 2014 por nebulosa Estas son las noticias de la semana: Michoacán: otra vuelta de tuerca Viacrucis migrante Sigue el #PosMeSalto Jalisco: en defensa de Temacapulín Protestas de trabajadores de Mexicana de Aviación Coyoacán contra los parquímetros Presos opositores al Proyecto Integral Morelos China: los ricos también lloran Acciones por la libertad de Mummia Marcha contra el silencio Libertad a Mario González Michoacán: otra vuelta de tuerca La importante reacción de las autodefensas logró que el gobierno federal calmara sus ansias. Entre movilizaciones, ocupaciones de nuevos poblados y numerosas declaraciones de que no se desarmarán, las autodefensas obligaron a que el gobierno federal firmara nuevos compromisos. El lunes 14 de abril, más de 20 representantes de los grupos de autodefensa se reunieron en La Ruana con e