Ir al contenido principal

México: Comunidades del Istmo oaxaqueño exigen indemnización por daños ambientales ocasionados por obra carretera

por PCI-UCIZONI
Jueves, 25 de julio de 2013
Representantes y autoridades de 14 comunidades pertenecientes a los municipios del Barrio de Soledad, Santa María Petapa, Matías Romero y San Juan Guichicovi, se reunieron hoy 24 de julio con el Delegado estatal de la SCT de Oaxaca Ing. David Mayren Carrasco, y con representantes de la Secretaria General de Gobierno, esto con la finalidad de que la SCT atienda de inmediato los daños que está ocasionando la modernización de la carretera transístmica Coatzacoalcos-Salina Cruz. La reunión se celebró en Tierra Bonita, Petapa.
Las obras de modernización de esta carretera está ocasionando graves daños y despojos ya que han sido derribados cientos de árboles, y provocado otros daños ambientales mencionando por ejemplo, que en el tramo Palomares-Las Malvinas , se han dañado manantiales también en la comunidad de Paso Real Guichicovi donde se exige de manera inmediata  se retire la tierra que se ha amontonado y se limpien los manantiales afectados, por ello las comunidades reclaman que se impulse un proyecto de reforestación con el objetivo de  reparar parte de los daños ambientales ocasionados por las constructoras contratadas por la Secretaría de Comunicaciones y Transportes.
Ante las afectaciones en parcelas se le exige a la SCT que realice el pago de indemnizaciones justas a los campesinos afectados  y sean realizadas obras de beneficio comunitario, además se está exigiendo un programa de empleo temporal para la rehabilitación de caminos rurales, la apertura de Caminos cosecheros, la construcción de puentes y topes  para las comunidades que viven a bordo de carretera.
El Delegado de la SCT se comprometió a atender los reclamos de las comunidades y para ello se realizaran los próximos días recorridos en  las diferentes comunidades afectadas, donde se mostraran las afectaciones y daños ocasionados por los trabajos de la carretera, daños que incluyen a más de 40 viviendas afectadas en la población de Palomares, Oaxaca.
BASTA DE ENGAÑOS, EXIGIMOS, SOLUCIÓN A NUESTRAS DEMANDAS.
EXIGIMOS REPARACIÓN DE DAÑOS AMBIENTALES
EXIGIMOS QUE SE RESPETE NUESTROS DERECHO A LA TIERRA
EXIGIMOS UNA INDEMNIZACIÓN JUSTA POR LOS DAÑOS OCASIONADOS POR PARTE DE LA SCT
LA TIERRA SE AMA Y DEFIENDE, NO MAS DESPOJOS
ATENTAMENTE
 Asamblea de Comunidades Afectadas por la Carretera Transístmica
 PCI-UCIZONI

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Nebulosa. Emisión del 21 de abril de 2014. Espacio de información, denuncia y difusión de la resistencia.

http://kehuelga.org/spip.php?article2790 Esperamos tus colaboraciones en el correo nebulosa@kehuelga.net Miércoles 23 de abril de 2014 por nebulosa Estas son las noticias de la semana: Michoacán: otra vuelta de tuerca Viacrucis migrante Sigue el #PosMeSalto Jalisco: en defensa de Temacapulín Protestas de trabajadores de Mexicana de Aviación Coyoacán contra los parquímetros Presos opositores al Proyecto Integral Morelos China: los ricos también lloran Acciones por la libertad de Mummia Marcha contra el silencio Libertad a Mario González Michoacán: otra vuelta de tuerca La importante reacción de las autodefensas logró que el gobierno federal calmara sus ansias. Entre movilizaciones, ocupaciones de nuevos poblados y numerosas declaraciones de que no se desarmarán, las autodefensas obligaron a que el gobierno federal firmara nuevos compromisos. El lunes 14 de abril, más de 20 representantes de los grupos de autodefensa se reunieron en La Ruana con e

"LA VICUÑITA" (Magdalena Fleitas). Música Andina Latinoamericana. Tema anónimo.

https://www.youtube.com/watch?v=BRB1oqI9D6M Subido el 6 jul. 2009 Del disco "Risas del Viento". Clip Stop Motion . Tema anónimo, recopilado por Leda Valladares. Huayno – Bolivia y Perú Hay diferentes versiones de esta canción tan bella y poética, la estrofa en quichua fue transmitida por Rubén Carrasco, si bien estamos revisando otras letras posibles que nos llegaron para ajustar la traducción. Tal vez esta sea una posible traducción: Ayqey vicuñita rispa jap’isunqa Huye vicuñita yendo te atrapara Rispa jap’iy pagapiña munasunqa Yendo atrapado en su pago te querrá La Vicuñita Del cerro yo vengo con mi vicuñita  Cantando y bailando para mi cholita  Yo soy vicuñita y vengo de la Puna  Vengo escapando de los cazadores  Ay guei vicuñita rishpi japi sonka  Rishpi japi pagapiña numa sonka  Malhaya la hora de ser vicuñita  Todos me persiguen por mi lana fina http://bit.ly/fxzulu De ella ya habíamos publicado unas canciones, a

Heroica rebelión: 70 años del levantamiento del gueto de Varsovia (por Nicolás González Varela)

Rebelión , 24-04-2013 http://www.rebelion.org/noticia.php?id=167159 El pasado 19 de abril se cumplieron 70 años del levantamiento del gueto de Varsovia , salvajemente reprimido por destacamentos especiales de las SS. Se realizaron conmovedores homenajes y actos de memoria histórica en el lugar arrasado donde se erigía el ignominioso lugar de concentración. Se ha aprovechado la ocasión para inaugurar un Museo sobre Historia de los judíos polacos. Al exterminio que los nazis iniciaron en 1940, rodeando con un muro de 2,5 metros 800 manzanas en las que vivían hacinados 380 mil judíos, le siguió la aniquilación sistemática llamada eufemísticamente Grossaktion en la sofisticada "Lingua Tertii Imperii" del Nacionalsocialismo. Se inició el 19 de abril de 1943, comandada por un nuevo comandante, Jürgen Stroop (su nombre era Josef, pero como muchos alemanes se lo cambió por uno más ario). Según su informe minucioso, la operación se realizó con un núcleo duro